Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кого-что) (видеть

  • 1 видеть не может

    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    one cannot tolerate s.o. or sth., one strongly dislikes s.o. or sth.:
    - X видеть Y-а не может X can't bear <stand, stomach> Y;
    - X can't bear <stand, stomach> the sight < the thought> ofY;
    - (just) the sight < the thought> ofY makesX sick < ill>.
         ♦ [Васенька:] Вы мне все осточертели! (Бусыгину.) И ты тоже! Пусти, тебе говорят! Я и видеть-то вас не могу! (Вампилов 4). [V.:] I'm sick to death of all of you! (To Busygin) Of you too! Let go! Do you hear? I can't bear the sight of any of you! (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть не может

  • 2 видеть не могу

    (кого, что)
    I can't bear the sight of smb., smth.; my stomach turns at the sight of smb., smth.

    - Я пришла просить вас, Кузьма Назарыч: не тревожьте меня, забудьте навсегда. Я люблю другого, а вас видеть не могу. (Ф. Гладков, Вольница) — 'I have come to ask you not to trouble me any more, Kuzma Nazarych, to forget me forever. I love another man, and I can't bear the sight of you.'

    Русско-английский фразеологический словарь > видеть не могу

  • 3 видеть

    1. несов.
    кого-что
    күреү
    2. несов.
    кого-что
    встречать
    күреү, осрашыу
    3. несов. что
    испытывать
    күреү, кисереү
    4. несов. что
    сознавать, находить
    аңлау, һиҙеү, күреү, белеү

    видеть, с кем имеешь дело — кем менән эш иткәнеңде белеү

    5. несов.
    кого-что
    считать, принимать
    тип уйлау, һанау, иҫәпләү, табыу

    видишь (видите); видишь ли (видите ли) в знач. вводн. сл. — күрәһеңме (күрәһегеҙме)

    беләһеңме (беләһегеҙме); видеть на два аршина под землёй (в землю) — ете ҡат ер аҫтындағын күреү

    видеть насквозь кого — үтәнән-үтә күреү, яҡшы белеү

    видеть не могу (не может) — күрә алмайым, күргем дә килмәй

    как видите в знач. вводн. сл. — күреүегеҙсә, күрәһегеҙ

    Русско-башкирский словарь > видеть

  • 4 видеть

    несов.
    1. кого-что дидан, ты видишь горы на горизонте? ту дар уфуқ кӯҳҳоро мебинӣ?
    2. кого (встречать) вохӯрдан, дидан; больше года он не видел своих родных аз як сол зиёд аст, ки вай хешу табори худро надидааст
    3. кого-что (представлять) тасаввур кардан; он видел себя художником вай худро рассом тасаввур мекард
    4. что (испытывать) дидан, аз сар гузаронидан; он многое видел в своей жизни вай дар умраш бисьёр ҳодисаҳоро аз сар гузарондааст
    5. (быть зрячим) дидан, бино будан; хорошо видеть хуб дидан; он плохо видит у хуб намебинад. чашмонаш хира шудааст
    6. что и с союзом. «что» (сознавать) дидан, донистан, фаҳмидан; он видит, с кем имеет дело бо кӣ сару кор доштанашро медонад
    7. что в чём (считать) шумурдан, дидан; он видел в медицине своё призвание вай тибро касби худ мешумурд <> как видишь (видите) вводн. сл. чунон ки мебинй (мебинед); видишь ли вводн. сл. оё медонӣ; видеть насквозь кого-л. зоҳиру ботини касеро дидан; видеть не могу (не может) тоби (тоқати) дидан надорам (надорад), бад мебинам (мебинад); видеть своими глазами бо чашми худ дидан; не вид.еть дальше своего [собственного! носа аз дуньё бехабар будан, кӯтоҳандеш будан; не видеть света [белого, вольного] 1) рӯз (рӯзу рушноӣ) надидан, роҳат (ҳузуру ҳаловат) надидан 2) сахт азоб кашидан (аз дарде); глаза бы мой не видели кош чашмонам кӯр мебуд, намедидаму намесӯхтам; в глаза не видеть кого ҳеҷ надидан, асло надидан; краем глаза видеть что саҳл (бо гӯшаи чашм) дидан; спит и видит фикру зикраш дар ҳамин аст; только и видели кого зуд ғайб зад; за деревьями не видеть леса погов. ӣ ба майда чуйда андармон шуда чизи асосиро пайхас накардан; рыбак рыбака видит издалека посл. и кӯр кӯрро дар ҳаммом ёфтааст, видит око, да зуб неимет погов» дидан ҳасту хӯрдан нест; дил мекашаду по намеравад

    Русско-таджикский словарь > видеть

  • 5 видеть


    несов.
    1. кого-что лъэгъун
    видеть своими глазами унитIукIэ плъэгъун
    2. кого (иметь личную встречу) лъэгъун, IукIэн
    мне необходимо видеть его сегодня непэ ар слъэгъун фае, непэ ащ сыIукIэн фае
    3. что (испытывать) лъэгъун, нэгум кIэкIын
    видеть много хорошего дэгъубэ лъэгъун
    4. что (сознавать) лъэгъужьын, зыдэшIэжьын
    я вижу, что ошибался сызэрэхэукъощтыгъэр сэлъэгъужьы
    ◊ как видите вводн. сл. зэрэшъулъэгъоу
    видишь ли (видите ли) вводн. сл. плъэгъурэба
    видеть кого-либо насквозь зэрэзэхэлъыр дэгъоу, гъунджэм къищырэм фэдэу, зыгорэ лъэгъун

    Русско-адыгейский словарь > видеть

  • 6 видеть

    Русско-татарский словарь > видеть

  • 7 видеть


    II (вижу, видишь), несов., кого-что лъагъун; хорошо видеть фIыуэ лъагъун; я редко его вижу сэ ар щыслъагъур зэзэмызэщ; видеть во сне пщIыхьэпIэу лъагъун
    видеть кого-л. насквозь зыгуэрыр зэрыщыт дыдэм хуэдэу лъагъун; рад вас видеть услъагъуну си гуапэщ

    Школьный русско-кабардинский словарь > видеть

  • 8 видеть

    230 Г несов. кого-что, в ком-чём кого-что, без доп. nägema (ka ülek.); дед ещё хорошо \видетьит taat näeb veel hästi, taadil on veel hea nägemine, он \видетьел много хорошего ta on palju head tunda saanud v näinud, рад вас \видетьеть rõõm teid näha, \видетьеть сон und nägema, теперь мы \видетьим, что он прав nüüd me näeme, et tal on õigus, он \видетьит в сыне преемника ta näeb pojas oma järeltulijat, как \видетьишь, как \видетьите nagu näed, nagu näete, \видетьишь ли, \видетьите ли vaata, vaadake; ‚
    \видетьеть насквозь кого kõnek. läbi nägema keda;
    \видетьеть в розовом свете läbi roosade prillide nägema;
    только (его, её…;) и \видетьели kõnek. ja (ta) oligi läinud; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > видеть

  • 9 видеть

    несов.
    1) о зрении séhen er sieht, sah, hat geséhen

    Я хорошо́, пло́хо ви́жу. — Ich séhe gut, schlecht.

    Без очко́в он ничего́ не ви́дит. — Er kann óhne Brílle nichts séhen.

    2) сов. уви́деть зрительно воспринимать, тж. перен. séhen кого / что л. A; фильм, спектакль тж. sich (D) án|sehen ; как участник или зритель впечатляющего события и др. тж. erlében (h) что / кого л. A

    Что ты ви́дишь на э́той карти́не? — Was siehst du auf díesem Bild?

    Из моего́ окна́ я хорошо́ ви́жу телеба́шню. — Von méinem Fénster áus kann ich den Férnsehturm gut séhen.

    Я уви́дел его́ ещё и́здали. — Ich hábe ihn schon von wéitem geséhen.

    Я никогда́ не ви́дел его́ таки́м весёлым. — Ich hábe ihn nie so fröhlich geséhen.

    Мы всегда́ ра́ды ви́деть тебя́ у нас. — Wir séhen dich gern bei uns.

    Рад вас ви́деть! — Ich fréue mich, Sie zu séhen!

    Когда́ я тебя́ (сно́ва) уви́жу? — Wann séhe ich dich wíeder?

    Ты ви́дел э́тот фильм? — Hast du díesen Film geséhen? / Hast du dir díesen Film ángesehen?

    Во вре́мя путеше́ствия мы уви́дели мно́го интере́сного. — Auf der Réise háben wir viel Interessántes erlébt [geséhen].

    Э́того арти́ста на́до ви́деть на сце́не. — Díesen Scháuspieler muss man auf der Bühne erlében [séhen].

    Я его́ бо́льше ви́деть не хочу́. — Ich will [mag] ihn nicht mehr séhen.

    Я уви́дел, что я был не пра́в. — Ich sah [verstánd], dass ich nicht Recht hátte.

    Ви́дишь, он ведь был прав. — Siehst du, er hátte doch Recht.

    ви́деть сон — см. сон 2)

    Русско-немецкий учебный словарь > видеть

  • 10 видеть

    наст. вр. вижу, -ишь II несов. (кого-что) үзх, харх

    Русско-калмыцкий словарь > видеть

  • 11 видеть

    (кого-л./что-л.)
    несовер. - видеть; совер. - увидеть

    видишь ли, видите ли вводн. — you see?, do you see?

    видишь ли — if you please, can you believe it ирон.

    - видеть мельком
    - видеть насквозь

    Русско-английский словарь по общей лексике > видеть

  • 12 видеть насквозь

    [VP; subj: human]
    =====
    to understand s.o.'s true nature (often, beneath a deceptive appearance), discern s.o.'s thoughts, intentions:
    - X видит Y-а насквозь X sees < can see> (right) through Y;
    - X knows Y inside out.
         ♦ "Я вижу вас насквозь, прокурор! Вы ведь так и думали, что я сейчас вскочу, уцеплюсь за то, что вы мне подсказываете, и закричу во всё горло: "Ай, это Смердяков, вот убийца!" Признайтесь, что вы это думали..." (Достоевский 1). "I see right through you, prosecutor! You thought I'd jump up at once, snatch your prompting, and shout at the top of my lungs: Aie, it's Smerdyakov, he's the murderer!' Admit that's what you thought..." (1a).
         ♦ "Я знаю этого художника". - "Вы не можете знать ни этой картины, ни художника! - закричал обер-лейтенант и ударил ладонью по столу. - Я вижу вас насквозь! Вы не увернётесь от меня!" (Федин 1). "I know that artist." "You can't know either that picture or that artist," shouted the Ober-lieutenant and banged his palm on the desk. "I can see right through you! You won't get away from me!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть насквозь

  • 13 видеть

    (кого-л./что-л.)
    see
    * * *
    видеть; увидеть see
    * * *
    seat
    see
    view

    Новый русско-английский словарь > видеть

  • 14 видеть насквозь

    see right through smb.; know every thought of smb.; read smb. like a book; understand smb. thoroughly

    Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим. (Л. Толстой, Война и мир) — Prince Andrew smiled as he looked at his sister, as we smile at those we think we thoroughly understand.

    - Так что у тебя в школе? - Ничего. Всё благополучно. - Брось, брось. Я тебя насквозь вижу. Покажи дневник. (В. Киселёв, Девочка и птицелёт) — 'Tell me what happened at school.' 'Nothing. Everything's fine.' 'You can't fool me. I can see right through you. Show me your marks for today.'

    Русско-английский фразеологический словарь > видеть насквозь

  • 15 видеть

    ви́деть
    vidi;
    рад вас \видеть mi ĝojas vin vidi;
    \видеть во сне sonĝi;
    \видеться (друг с другом) vidiĝi, renkontiĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) тж. без доп. ver (непр.) vt

    нея́сно ви́деть — vislumbrar vt

    ви́деть вдали́ — divisar vt

    ви́деть ме́льком — echar un vistazo

    ви́деть сон — soñar (непр.) vt, tener un sueño

    ви́деть во сне — soñar (непр.) vt (con)

    ви́деть во сне, что... — soñar que...

    ви́деть наскво́зь ( кого-либо) — conocer a fondo (a), conocer hasta las entretelas (a)

    я рад вас ви́деть — estoy contento (me alegro) de verle

    2) (испытать, пережить) ver (непр.) vt

    он мно́го ви́дел на своём веку́ — ha visto mucho en su vida

    3) тж. с союзом "что" (сознавать, понимать) ver (непр.) vt, darse cuenta

    я ви́жу, с кем име́ю де́ло — me doy cuenta (veo) con quien me las tengo que ver (haber)

    ••

    ви́дите ли, ви́дишь ли вводн. сл.vea Vd., ves, es que

    как ви́дите вводн. сл. — como ve(n); está ya claro

    то́лько и ви́дели ( кого-либо) разг. — ahora mismo estaba aquí, se ha esfumado (se ha eclipsado)

    за дере́вьями не ви́деть ле́са погов. — las hojas (los árboles) impiden ver el bosque; los árboles tapan el bosque

    ви́дит о́ко, да зуб не неймёт погов. ≈≈ lo verás pero no lo catarás

    * * *
    несов., вин. п.
    1) тж. без доп. ver (непр.) vt

    нея́сно ви́деть — vislumbrar vt

    ви́деть вдали́ — divisar vt

    ви́деть ме́льком — echar un vistazo

    ви́деть сон — soñar (непр.) vt, tener un sueño

    ви́деть во сне — soñar (непр.) vt (con)

    ви́деть во сне, что... — soñar que...

    ви́деть наскво́зь ( кого-либо) — conocer a fondo (a), conocer hasta las entretelas (a)

    я рад вас ви́деть — estoy contento (me alegro) de verle

    2) (испытать, пережить) ver (непр.) vt

    он мно́го ви́дел на своём веку́ — ha visto mucho en su vida

    3) тж. с союзом "что" (сознавать, понимать) ver (непр.) vt, darse cuenta

    я ви́жу, с кем име́ю де́ло — me doy cuenta (veo) con quien me las tengo que ver (haber)

    ••

    ви́дите ли, ви́дишь ли вводн. сл.vea Vd., ves, es que

    как ви́дите вводн. сл. — como ve(n); está ya claro

    то́лько и ви́дели ( кого-либо) разг. — ahora mismo estaba aquí, se ha esfumado (se ha eclipsado)

    за дере́вьями не ви́деть ле́са погов. — las hojas (los árboles) impiden ver el bosque; los árboles tapan el bosque

    ви́дит о́ко, да зуб не неймёт погов. — ≈ lo verás pero no lo catarás

    * * *
    v
    1) gener. (испытать, пережить) ver, avistar, columbrar, darse cuenta, verse, с союзом "что"(сознавать, понимать) ver ***
    2) colloq. guipar
    3) law. ver

    Diccionario universal ruso-español > видеть

  • 16 видеть

    voir vt
    * * *

    хорошо́ ви́деть — bien voir; avoir une bonne vue

    он пло́хо ви́дит — il voit mal

    со́вы ви́дят но́чью — les hiboux (придых.) voient la nuit

    2) (кого-либо, что-либо) voir qn, qch

    ви́деть ме́льком — voir en passant

    ви́деть издалека́ — voir de loin

    ви́деть сон — faire un rêve, rêver vi

    ви́деть во сне кого́-либо, что́-либо — rêver de qn, de qch

    ви́деть во сне, что... — rêver que...

    4) ( иметь встречу) voir qn, se voir avec qn

    рад вас ви́деть — je suis heureux ( или charmé) de vous voir, je suis bien aise de vous voir

    он давно́ не ви́дел свои́х дете́й — il n'a pas vu ses enfants depuis longtemps

    5) ( испытать) éprouver vt

    он мно́го ви́дел на своём веку́ — il en a vu de toutes les couleurs

    ••

    ви́дите ли вводн. сл.voyez-vous

    ви́деть кого́-либо наскво́зь разг.прибл. lire dans les pensées de qn

    то́лько его́ и ви́дели разг.il s'est évaporé

    * * *
    v
    1) gener. voir clair, (замечать, что-л.) constater (qch), voir
    2) liter. regarder (кого-л. в ком-л.)
    3) eng. visionner

    Dictionnaire russe-français universel > видеть

  • 17 видеть

    [vídet'] v.t. impf. (вижу, видишь; pf. увидеть) senza imperat.
    1.
    2) capire, sentire; accorgersi

    "Никогда, никогда мы не уедем в Москву, я вижу, что не уедем" (А. Чехов) — "Non andremo mai a Mosca, l'ho capito che non ci andremo mai" (A. Čechov)

    "Ты привыкла видеть меня девочкой" (А. Чехов) — "Continui a considerarmi una bambina" (A. Čechov)

    4) видеться vedersi
    2.

    видите ли... — vede...(vedete...)

    видеть кого-л. насквозь — vedere dentro

    света белого не видеть — (a) essere molto impegnato; (b) stare in pena

    спать и во сне видеть что-л. — desiderare intensamente qc

    3.

    видит око, да зуб неймёт — avere gli occhi più grandi della bocca

    Новый русско-итальянский словарь > видеть

  • 18 видеть

    увидеть (вн.; в разн. знач.)
    see* (d.)

    видеть мельком — catch* a glimpse (of)

    видеть сон — dream*, have a dream

    видеть во сне (что-л., что) — dream* (of, that)

    как только я его увидел — as soon as I saw him, the moment I set eyes on him

    видеть кого-л. насквозь — see* through smb.

    видишь ли, видите ли вводн. сл. — you see?; do you see?

    Русско-английский словарь Смирнитского > видеть

  • 19 видеть

    ви́де||ть
    несов
    1. βλέπω, θωρῶ:
    \видеть мельком παίρνει τό μάτι μου (κάτι)· \видеть издалека βλέπω ἀπό μακρυά· \видеть своими глазами βλέπω μέ τά ίδια μου τά μάτια· \видеть сон βλέπω ὀνειρο, ὁνειρεύομαι· \видеть во сие кого-л. βλέπω στον ὑπνο μου κάποιον· я рад вас \видеть χαίρομαι πού σας βλέπω·
    2. (испытать) δοκιμάζω, περνῶ, ὑφίσταμαι:
    она \видетьла много горя πέρασε πολλές στενοχώριες·
    3. (считать) βλέπω, θεωρῶ, κρίνω:
    не ви́жу в этом необходимости δέν βλέπω τήν ἀνάγκη, δέν τό κρίνω ἀπαραίτητο· ◊ \видеть насквозь кого-л., что́-л. βλέπω καθαρά κάποιον видишь ли вводн. сл. ξέρεις δμως· как видите вводн. сл. ὀπως βλέπετε, ὅπως ἀποδείχνεται.

    Русско-новогреческий словарь > видеть

  • 20 видеть

    <у­> sehen, blicken; einsehen, ansehen; erleben, durchmachen; Traum haben; pf. erblicken; видеть насквозь durchschauen; видите ли sehen Sie...; только его и видели F und weg war er; видеться <у­, F с­> impf. sich od. einander sehen, sich treffen; pf. sich wiedersehen; unpers. виделось ( Д jemand ) sah...; <при­> jemandem träumte...
    * * *
    ви́деть <у-> sehen, blicken; einsehen, ansehen; erleben, durchmachen; Traum haben; pf. erblicken;
    ви́деть наскво́зь durchschauen;
    ви́дите ли sehen Sie …;
    то́лько его́ и ви́дели fam und weg war er;
    ви́деться <у-, fam с-> impf. sich oder einander sehen, sich treffen; pf. sich wiedersehen;
    unpers. ви́делось (Д jemand) sah …; < при-> jemandem träumte …
    * * *
    ви́| деть
    <-жу, -дишь> нсв, уви́деть св
    1. (смотре́ть) sehen, sehen können
    2. (встреча́ть) begegnen, treffen
    рад вас ви́деть ich freue mich, Sie zu sehen
    3. (признава́ть, разпознава́ть) einsehen, erkennen
    ви́деть свои́ оши́бки seine Fehler einsehen
    ви́деть кого́-л. наскво́зь jdn durchschauen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m etw.) anmerken (что-л. по кому-л.), anmerken (что-л. по кому-л., по чему-л.), durchblicken, durchschauen (кого-л.; насквозь), (что-л. по кому-л., по чему-л.) einer Sache (etw.) ansehen, gewähren, im Auge behalten, im Auge haben, merken, schauen, seht, durchsehen (сквозь что-л.), sehen
    2) obs. abmerken
    3) milit. sichten
    4) pompous. gewahren
    5) nav. Einblick haben, wahrnehmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > видеть

См. также в других словарях:

  • ВИДЕТЬ — ВИДЕТЬ, вижу, видишь, повел. не употр., несовер. 1. (совер. увидеть) кого что. Воспринимать зрением. Вчера я видел огромный пожар. || кого что. Наблюдать, получать знание, представление о ком чем нибудь. Я видел много хороших людей на своем веку …   Толковый словарь Ушакова

  • ВИДЕТЬ — ВИДЕТЬ, вижу, видишь; виденный; несовер. 1. Обладать способностью зрения. Хорошо в. Совы видят ночью. 2. кого (что). Воспринимать зрением. В. вдали горы. 3. кого (что). Иметь встречу с кем н. Вчера видел его у друзей. Рад вас в. 4. что. Наблюдать …   Толковый словарь Ожегова

  • представлять, видеть кого-, что-л. в мрачном свете — Обращать внимание только на отрицательные, негативные стороны кого , чего л …   Словарь многих выражений

  • видеть — ви/жу, ви/дишь, ят, нсв.; уви/деть (ко 2 4, 7, 8 знач.), сов. 1) только нсв. Обладать зрением. Видеть без очков. Видеть плохо. 2) (кого/что) Воспринимать окружающее с помощью зрения. Видеть бегущую строку. Я открыл глаза и увидел, что мы стоим на …   Популярный словарь русского языка

  • видеть — ви/жу, ви/дишь; ви/димый; дим, а, о; нсв. см. тж. видишь, видите, видишь ли, как видите, видывать, видит бог 1) Иметь зре …   Словарь многих выражений

  • видеть — вижу, видишь; видимый; дим, а, о; нсв. 1. Иметь зрение; обладать каким л. зрением. Плохо, хорошо видеть. Совы видят ночью. 2. (св. увидеть). кого что и с придат. дополн. Воспринимать зрением. В. горы вдали. Видишь огонёк? Видел, как произошла… …   Энциклопедический словарь

  • видеть — ВИДЕТЬ1, несов. (сов. увидеть), кого что или с прид. изъясн. Воспринимать (воспринять) что л. органами зрения глазами; Син.: глядеть, смотреть [impf. to see, understand or learn by looking, through experience]. Разных животных он видел в своих… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Видеть в гробу — в белых тапочках кого что не иметь дела до кого чего л., быть равнодушным к кому чему л …   Словарь русского арго

  • ВИДЕТЬ — что, познавать чувством зрения, глядеть распознавая, ощущать глазом, зреть, усматривать. И гляжу, да не вижу. Долго смотрел, насилу увидел. Видать, видеть что или кого случайно, временно, иногда; видывать, видать некогда, случайно, давно, почасту …   Толковый словарь Даля

  • видеть — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я вижу, ты видишь, он/она/оно видит, мы видим, вы видите, они видят, видел, видела, видело, видели, видящий, видимый, видевший, виденный, видя; св. увидеть 1. Если вы видите кого то или что то, то это… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Не могу (не может) видеть — кого, что. Экспрес. Выражение крайне отрицательного отношения к кому либо или чему либо. [Донат:] Ты бы угостила его чаем, поесть дала бы, голодный, поди ко… [Глафира:] Видеть его дикую рожу не могу (М. Горький. Достигаев и другие). Ой, мать,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»